Зачем научной статье академический перевод?
Неоднократно в научных кругах возникает проблема отклонения исследований редакциями журналов.
Одной из причин такой негативной реакции есть качество перевода, его неточность или несоответствие содержания, из-за чего зарубежные рецензенты не могут полностью оценить работу.
На сегодняшний день английский – это универсальный язык науки. Статья, претендующая на публикацию в научном издании, индексируемую в Scopus или Web of Science, должна обязательно соответствовать стандартам этих международных наукометрических баз данных. В первую очередь, это касается того, как написано и переведено исследование.
Для того чтобы научная работа прошла экспертный обзор, ее лучше отдать на вычитку и перевод профессиональной консалтинговой организации.
Почему стоит заказать услугу «Академический перевод»
- Экономия времени.
- Профессиональный перевод.
- Точность и соответствие требованиям журнала (соблюдение научного стиля в переводе текста)
- Больше шансов на успешную публикацию.
Входящая в услугу «Академический перевод текста»
- Аудит англоязычной научной статьи
- Редактирование и корректировка ранее переведенного англоязычного материала
- Перевод статьи на английский язык (быстрый и оптимальный перевод)
- Проверка уникальности англоязычного текста
- Поддержка персональным клиентом-менеджером